-
1 no picnic
нелегкое делоАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > no picnic
-
2 no picnic
нелегкое дело* * *нелегкое дело -
3 no picnic
Большой англо-русский и русско-английский словарь > no picnic
-
4 picnic
ˈpɪknɪk
1. сущ.
1) пикник picnic hamper ≈ корзина с провизией для пикника
2) разг. приятное времяпрепровождение;
удовольствие no picnic
3) австрал., новозел. неприятная ситуация
2. гл. участвовать в пикнике, устраивать пикник We picnicked on the grass. ≈ Мы устроили пикник на траве. пикник - to hold a * in the forest устроить пикник в лесу вечеринка с едой в складчину( разговорное) приятное времяпрепровождение, удовольствие - life is not a * жизнь - это не сплошное удовольствие - this room was a * compared to others по сравнению с другими эта комната была просто роскошной - no * нелегкое дело;
неприятное дело - it is no * удовольствие ниже среднего относящийся к пикнику - * basket корзинка с едой участвовать в пикнике - we picnicked on the grass мы подзакусили на траве - the whole party sat down to * meal вся компания уселась подзаправиться на траве лопаточная часть( туши) annual ~ ежегодный фирменный праздник company ~ пикник работников компании ~ разг. приятное времяпрепровождение;
удовольствие;
no picnic нелегкое дело picnic пикник ~ разг. приятное времяпрепровождение;
удовольствие;
no picnic нелегкое дело ~ участвовать в пикнике ~ hamper корзина с провизией для пикника -
5 full-time
занимающий все( рабочее) время, занимающий полный рабочий день - * job штатная работа или должность;
нелегкое дело - it's a * job to keep her amused ее развлекать - нелегкое дело - * worker рабочий, занятый полную рабочую неделю > * ambassador( дипломатическое) постоянный представитель full-time: work ~ работать полный рабочий день full-time: work ~ работать полный рабочий деньБольшой англо-русский и русско-английский словарь > full-time
-
6 fulltime
full-time
1> занимающий все (рабочее) время, занимающий полный рабочий
день
_Ex:
full-time job штатная работа или должность; нелегкое дело
_Ex:
it's a full-time job to keep her amused ее развлекать -
нелегкое дело
_Ex:
full-time worker рабочий, занятый полную рабочую неделю
_Id:
full-time ambassador _дип. постоянный представитель -
7 picnic
[ˈpɪknɪk]annual picnic ежегодный фирменный праздник company picnic пикник работников компании picnic разг. приятное времяпрепровождение; удовольствие; no picnic нелегкое дело picnic пикник picnic разг. приятное времяпрепровождение; удовольствие; no picnic нелегкое дело picnic участвовать в пикнике picnic hamper корзина с провизией для пикника -
8 faccenda
faccènda f дело, занятие, работа faccende di stato -- государственные дела non ne facciamo una faccenda di stato fam -- давай не будем (превращать это в Бог весть что) faccende di casa-- домашние дела sbrigare le faccende -- закончить дела essere in faccende -- быть очень занятым Х in faccende -- он весь в делах (разг) Х una faccenda seria! -- дело нелегкое!, дело серьезное! Х una brutta faccenda! -- плохи дела!, дело плохо! che Х questa faccenda? -- в чем тут дело? la faccenda puzza al naso volg, la faccenda sa di bruciato fam -- дело пахнет керосином Dottor faccenda -- хлопотун -
9 child's play
детские игрушки, пустяковое дело, легкая задача - it's * to me для меня это пустяки, мне это ничего не стоит сделать - driving a car is not * вождение машины нелегкое делоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > child's play
-
10 childs play
child's play
1> детские игрушки, пустяковое дело, легкая задача
_Ex:
it's child's play to me для меня это пустяки, мне это ничего
не стоит сделать
_Ex:
driving a car is not child's play вождение машины нелегкое
дело -
11 no picnic
1) Общая лексика: нелегкое дело, неприятное дело, мало приятного (http://www.tampabay.com/news/publicsafety/crime/article692140.ece)2) Разговорное выражение: не слишком-то большое удовольствие3) Сленг: не большое удовольствие, не шутка -
12 thing
[θɪŋ]n1) вещь, предмет- small thing- strange thing
- cheap things
- among other things
- enjoy all the good things in the world
- make things with one's hands2) (обыкновенно pl) вещи, имуществоHis things are always lying all over. — Его вещи вечно всюду разбросаны.
- keep one's things in one place- put one's things in order3) (обыкновенно pl) нательные вещи, одеждаShe had her things on and was ready to go. — Она была уже одета и готова выходить.
I haven't a thing to wear. — Мне совсем нечего носить.
- buy some new things for smb- put on one's things
- take off one's things
- leave one's things in the cloakroom
- leave one's things on the bank4) (обыкновенно pl) еда- avoid sweet and starchy thingsThere was not a thing to eat in the house. — Есть в доме было нечего.
5) (обыкновенно pl) принадлежности (для определенной цели)- cooking things
- one's shopping things
- clear breakfast things from the table
- wash tea things6) событие, явление, факт, случайThere is no such thing as this. — Такого явления не существует.
I don't like that sort of things. — Мне такие вещи не нравятся.
Strange things sometimes happen. — Иногда происходят странные вещи.
- thing of the past- one thing and another
- worry over every little thing
- take things easy
- take things as they come
- call things by their proper names- look at things from this point of view- one thing leads to another7) поступок, действиеIt is the last thing I want to do. — Я совсем не хочу так поступать.
That is not the right thing to do. — Так поступать нельзя.
I'll ring you up the first thing in the morning. — Я тебе позвоню сразу же утром.
- be careful in all things- do the proper thing at the proper time
- it was a dangerous thing to do
- best thing to do8) (обыкновенно pl) обстоятельства, обстановка, состояние делHow are things? — Как идут дела? /Какова обстановка?
Things cannot go on like this. — Так это не может продолжаться.
Things may go wrong. — Все может сорваться/пойти не так, как задумано.
Things look bad. — Дела выглядят из рук вон плохо. /От нынешнего состояния дел ничего хорошего ждать нельзя.
- state of things- think things over
- reason things out
- straighten things out
- simplify things
- as things go
- things have changed greatly9) делоIt is not an easy thing to do. — Это нелегкое дело.
I have several things to attend to. — Мне надо еще кое-что сделать/у меня еще несколько дел.
10) нечто, что-тоIt is the wrong thing. — Это совсем не то, что надо.
It is the funniest thing I've ever heard. — Никогда в жизни не слышал ничего более смешного.
We talked about a hundred things. — Мы говорили о множестве разных вещей.
- worst thing- important thing
- best thing
- convenient thing
- all sorts of things
- say one thing and mean another
- say the wrong thing
- say the first thing that comes to smb's head11) суть, сущность- thing is...- know a thing or two about smth•USAGE: -
13 deep waters
Большой англо-русский и русско-английский словарь > deep waters
-
14 no picnic
no picnic нелегкое дело -
15 нелегкий
это нелегкое дело — das ist keine leichte Sache, das läßt sich nicht so leicht machen -
16 driving a car is not child's play
Макаров: вождение машины - нелегкое делоУниверсальный англо-русский словарь > driving a car is not child's play
-
17 full-time job
1) Общая лексика: штатная должность, (some contexts) постоянное место работы2) Экономика: работа в течение полного рабочего дня3) Налоги: работа на полную ставку4) Деловая лексика: полная занятость, работа полный рабочий день5) Макаров: нелегкое дело, штатная работа или должность -
18 it's a full-time job to keep her amused
Общая лексика: её развлекать - нелегкое делоУниверсальный англо-русский словарь > it's a full-time job to keep her amused
-
19 nail-biter
1) Разговорное выражение: (it was quite a nailbiter) (дословно) тот, кто кусает ногти, (it was quite a nailbiter) нелегкое дело, (it was quite a nailbiter) событие, которое заставляет понервничать2) Кино: фильм с напряженным сюжетом -
20 nail-biter (it was quite a nailbiter)
Разговорное выражение: (дословно) тот, кто кусает ногти, нелегкое дело, событие, которое заставляет понервничатьУниверсальный англо-русский словарь > nail-biter (it was quite a nailbiter)
См. также в других словарях:
кругом пальца(дело) обвернуть — (иноск.) легко, живо сделать, легко справиться с чем, с кем Этого дела кругом пальца не обвернешь (нелегкое) Ср. Парень этот простой, а сила в нем чудесная, и меня слушает кругом пальца оберну. Вл. Г. Короленко. Очерки сибирского туриста. 1. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Искусство и техника оружейного дела — Император Максимилиан I в доспешной мастерской. На столе хорошо видны инструменты. На втором плане кузнечный горн и наковальня. На стене висят готовые доспехи различных типов. Любопытно, что доспех ренцойг и рентарч предназначаются для левши, о… … Энциклопедия средневекового оружия
Семейство настоящие крокодилы — Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… … Жизнь животных
КАРЛ V, король Испании, император Священной Римской империи — Из рода Габсбургов. Король Испании в 1516 1556 гг. Немецкий король в 1519 1531 гг. Император «Священной Римской империи» в 1519 1556 гг. Сын Филиппа I и Хуанны Арагонской. Ж.: с 10 марта 1526 г. Изабелла Португальская (род. 1503 г., ум. 1539 г.) … Все монархи мира
СЫЩИКИ-2 — СЫЩИКИ 2, Россия, «Домфильм» при участии «Еврофильм Сервис», 2003. Сериал, 12 серий. Продолжение детективного сериала «Сыщики». Подполковник Арсений Колапушин и его ученик, капитан Егор Немигайло профессионалы в своем деле, они берутся распутать… … Энциклопедия кино
Репнин, князь Василий Никитич — сын фельдмаршала Аникиты Ивановича, генерал адъютант, генерал фельдцейхмейстер; родился в 1696 г., скончался 30 июля 1748 г. Получив первоначальное образование под непосредственным руководством отца, князь Репнин отправлен был Петром, вместе с… … Большая биографическая энциклопедия
лётный — ая, ое. 1. Относящийся к полету (летательных аппаратов). Первый этап перелета закончен. За тридцать девять летных часов покрыто семь с половиной тысяч километров. Водопьянов, Путь летчика. Мы от границы в десяти летных минутах, поэтому все время… … Малый академический словарь
Башкирский государственный художественный музей имени М. В. Нестерова — Координаты: 54°43′27″ с. ш. 55°56′10″ в. д … Википедия
Шаховской, князь Петр Иванович — камергер, тайный советник, ордена св. Анны 1 й степени кавалер, Псковский гражданский губернатор 1812 1816 гг.; сын генерала от кавалерии князя Ивана Андреевича Шаховского. На службу вступил в 1755 году и в 1791 г. в июле месяце находился при… … Большая биографическая энциклопедия
Развитие социального поведения людей (development of human social behavior) — Соц. поведение занимает в жизни людей наиважнейшее место, и потому его развитие требует внимания. Соц. поведение включает не только взаимодействие чел. с др. людьми, но и с миром вещей, к рые приобрели свое смысловое значение и статус благодаря… … Психологическая энциклопедия
Treehouse of Horror XVIII — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия